Главная / Новости судебной системы / Обвинительное заключение на матерном (или родном?) языке
Добавлено: 20.07.2014

Обвинительное заключение на матерном (или родном?) языке

Железнодорожный районный суд Рязани вернул прокурору дело многократного чемпиона мира по боевому самбо Рамазана Ахадуллаева. Причиной такого решения, как пояснила пресс-секретарь суда Татьяна Орлова, стало наличие неформальной лексики в тексте обвинительного заключения.

Процесс по делу титулованного самбиста так и не начался. Суд посчитал, что утвержденное прокурором обвинительное заключение нарушает действующее законодательство, поскольку составлено с использованием нецензурных слов. Что за выражения приведены в документе, и в каком контексте, пресс-секретарь суда не сообщила.

Дело возвращено прокурору для устранения допущенных нарушений закона. Впрочем, по словам Орловой, "органы прокуратуры не лишены права обжаловать принятое решение в Рязанский областной суд".

Рамазан Ахадуллаев обвиняется в незаконном приобретении и хранении наркотиков без цели сбыта (часть 1 статьи 228 УК РФ). У него было обнаружено 7,5 граммов гашиша. Если вина спортсмена будет доказана в суде, ему грозит до трех лет лишения свободы.

Справка

Рамазан Ахадуллаев - трехкратный чемпион мира по боевому самбо, многократный победитель и призер первенств РФ, мастер спорта международного класса по боевому самбо и дзюдо.

КОММЕНТАРИЙ СУТЯГИ.РУ:  Применительно к судебным приговорам, в советские времена и на заре российского правосудия, в п.2 Постановления Пленума Верховного суда РФ от 08.09.1976 года №3 "О судебном приговоре", утратившего силу в связи с принятием Пленумом Верховного суда РФ Постановления от 29.04.1996 года №1, указывалось, что поскольку в соответствии со ст. 312 УПК РСФСР приговор должен быть изложен ясными и понятными выражениями, в нем недопустимо употребление неточных формулировок, непринятых сокращений и слов, неприемлемых в официальных документах, а также загромождение его описанием событий, не относящихся к рассматриваемому делу.
Специальные или технические термины и выражения местного диалекта, приводимые в приговоре, должны быть разъяснены. В настоящее время, когда априори принимается, что процессуальные лица не только достаточно грамотны, чтобы в известных в определенной среде словах из трех букв не делать пяти ошибок, но и обладают достаточной культурой, исключающей употребление таких слов не только в официальной документации, но и в быту, подобные указания считаются излишними. Между тем, на практике дело обстоит совершенно ужасно. Практика показывает, что в органах прокуратуры, например,мат в общении между сотрудниками, включая взаимоотношения между начальством и подчиненными, совершенно обычное и, более того, привычное явление. Про полицию вообще говорить не приходится, по нашему мнению, там другого языка, кроме матерного, и не знают. Догадываетесь, как общаются в прокуратуре с правонарушителями, если прокурорские начальники орут на подчиненных отборным матом?    

http://www.rg.ru/2014/07/17/reg-cfo/sud-anons.html «20» июля 2014 года

©2011-2012 www.sutyagi.ru Все права защищены